top of page

ワンポイント英作講座2『ペーパードライバー』


日本語には、非常に多くの外来語がある。

今回のペーパードライバーなんか、面白いなあと思う。カタカナで言われると、そのまま英語で通用するのかと勘違いしてしまう。これなんかは、典型的な和製英語だ。

大体、カタカナ語は、そのまま英語にするのは、危ない。通じないことが多い。

こういう場合は、英作の発想で、その意味を考えて、知っている英語に直すことが大事である。

ペーパードライバーとは、どういう意味かを考える。

考える時は、あたかも赤ちゃんか、子供になったつもりで考えることがコツである。

これを私は『赤ちゃん言葉』と呼んでいる。

ペーパードライバーを赤ちゃん言葉で考える。

または、幼い子共に意味を説明するかのように、日本語自体をかみ砕いてみる。

考えると、ペーパードライバーとは、免許証(a driver's licence) を持っているが、乗らないことである。よって、

・I have a driver's licence, but I don't drive.

考えれば、いたって簡単だ。

他にも

・I have a driver's licence, but I don't usually drive. (普段は乗らない)

・I have a driver's licence, but I don't drive so often. (そんなに乗らない)

・I have a driver's licence, but I rarely drive. (rarely ほとんど~しない)

・I have a driver's licence, but I never drive. (全然乗らない)

ペーパードライバーとは、免許証を持っているが、全然乗らないので、運転が上手くないということなので、

・I have a driver's licence, but I am not a good driver because I never drive.

 と言ってもよい。

ペーパードライバーとは、乗れるけど、普段乗らないので、乗るべきでないということ。よって

・I have a driver's licence, so I think I can drive. but I should not drive, because I don't usually drive.

ペーパードライバーとは、免許を持ってるが、運転の経験があまり無いこと。経験はexperience なので、

・I have a driver's licence, but don't have much experience of/in driving. (driving experience)

・I can drive, maybe, but I should not drive, because I don't usually drive. I am afraid of driving.

・I have a driver's licence, but I hate driving, so I don't drive.

全部意味的に、ペーパードライバーである。

他にも、ペーパードライバーということは、免許証を持ってはいるが、ずっと初心者である。

・I have a driver's licence for a long time, but I don't like to drive, so I am a beginner forever.

考えることが大事なのである。

英語は記憶力勝負と思われているが、そうでもない。

少し考える。

それだけで、自分の言いたいことが、簡単な英語だけで、言えるようになるのである。


最新記事
bottom of page