top of page

ワンポイント英作講座『職場で浮いている』


今日の英作の話題は、『浮いている』です。

『私は職場で浮いている。』

ニュースか何かを見ている時に、あったものですが、こういう日本語も面白いですね。

ネットで翻訳してみると、I am floating at work (?!) と出てきて、これだと、物理的な意味で、(水などに)浮いているということになり、非常に奇妙なことになります。

職場で浮く、という日本語は、物理的に浮く、というのではなく、比喩的な意味なので、英語で言おうとすると、少しばかり考えないといけません。

いわゆる『浮く』とは、何を意味しているのでしょうか。

浮いているとは、言い換えると、その人が、他の人と異なる、ということです。

・I am different from others.  

different =違う、と言っても、違うことは別に悪いことではないので、もう少し補足してもよいでしょう。

考察を続けます。

浮いているということは、他の人の視点で言うと、変だと思われているということなので、

・People at work think I am a little strange.

浮いているということは、人に理解されないと解して、

・They don't understand me in my office.

・No one understands me at work.

浮いているということは、味方がいないこと。

・I have no friends at work.

浮いているということは、好かれていないと解して、

・Nobody likes me at work.

・People at work don't like me very much.

浮いているということは、感情的に言うと、さみしいということ。lonely を使って

・I feel lonely at work.

『浮いている』という一言ですが、色々とありますが、実際に言う時には、上記のような言い方を場合によっては、複数重ねて言うと、より外国人に伝わります。

少し考えるだけで、自分の力で言えるのです。あきらめないことが大切です。


最新記事
bottom of page